Frauenlyrik
aus China
静女长安 Jing Nü Chang’an
那些年 |
In jenen Jahren |
那些年 我一个人 | In jenen Jahren machte ich allein für mich |
包饺子 缝被子 过年 | Teigtäschchen nähte eine Decke und feierte Silvester |
四堵墙里有竖起的春风 | Innerhalb der vier Wände richtete sich der Frühlingswind auf |
有塞外的冷 | Vor der Kälte jenseits der großen Mauer |
不怕 | Hatte ich keine Angst |
一场一场雪盖不过一顿火锅 | Auch ein noch so starker Schneefall würde meinen Feuertopf nicht zudecken können |
青白素菜带来暖 | Das blasse, vegetarische Gericht gab mir Wärme |
他年 | In einem anderen Jahr |
心柔软 梦旖旎 | War mein Herz weich und meine Träume waren bezaubernd |
白菜里生出莲花心 | Aus dem Weißkohl wuchs ein Lotosblütenherz hervor |